雪やこんこん

 雪やこんこん霰やこんこん♪の「こんこん」は降る様を表したオノマトペだと、ず〜っと思っていた。

 雪がコンコンと降るというのは滾々昏々?よく理解せぬまま最近に至り、しかしそれにしても雪と霰と同じ表現はなかろう、個別にすべきであろう、などと理不尽さに(!)憤っていたのだが先日「ひょん!」

 (ラジオから聞こえてきた)「来う来う」の意で「ふってください」と言っているのだというが…降っても降ってもまだ「ふりやまずズンズンつもる」と歌は続く。どうも通じませぬ。やはりオノマトペということで良いのじゃなかろうか、やはり深々のつもりではないのか?

  ♫狐やコンコン、荷物がこんこん、風邪ひきこんこん御大事に/ happy valentine!